Palabras muy hispanas




Siempre que mis estudiantes me preguntan qué significa 'despedirse' y les respondo: "decir adiós a alguien", se quedan indecisos porque no están seguros si deben anotar "to say goodbye to somebody" o algo en su propio idioma que todavía desconocen. Este es un claro ejemplo de palabras en español que su equivalente en inglés es una frase descriptiva. Veamos otros ejemplos:

Trasnochar

Dormir hasta muy tarde. 

To stay up all night.


Madrugar

Levantarse muy temprano, antes de que salga el sol.


Desvelarse

Dormir tarde, pero no tanto como trasnochar. Desvelarse es dormir tarde.


Sobremesa

Es la plática después de comer o cenar juntos. Si vienes a México y alguien te invita a comer a su casa, prepárate para una sobremesa mínimo de una hora.


Antier / Anteayer

Traducido palabra por palabra del inglés al español: un día antes de ayer ("a day before yesterday").


Pasado mañana

Traducido palabra por palabra del inglés al español: el día después de mañana ("the day after tomorrow").


Estrenar

Es cuando usas por primera vez algo como unos zapatos o unos pantalones. Se sobreentiende que son nuevos.

- ¡Qué bonita blusa! ¿Es nueva?

- Sí, estoy estrenando.

Aunque si alguien cambia muy frecuentemente de pareja, podría decirse:

- Taylor Swift está estrenando novio.

También con películas:

- Mañana se estrena la última película de Tarantino.


Pena ajena

Es una expresión en español que describe el sentimiento de vergüenza o incomodidad que uno experimenta al presenciar las acciones embarazosas o inapropiadas de otra persona. En inglés, esta sensación se puede describir como "secondhand embarrassment" o "vicarious embarrassment".


Cuñado(a)

Es la hermana o el hermano de tu esposo/a. También se usa con el hermano o la hermana de tu pareja.


Merienda

La merienda es una comida, en el sentido de ‘meal’. La hacemos entre la comida y la cena. No es abundante y podría consistir en un café y pan. No es un ‘snack’ porque este se hace en cualquier momento del día y su traducción al español es ‘tentempié’.


Empalagar

Es la sensación bastante desagradable después de haber comido algo muy dulce. El adjetivo empalagoso/a se usa frecuentemente para describir comida muy dulce. También podemos usarlo con personas, cuando son excesivamente cariñosas e insistentes.

- La cajeta o dulce de leche es un postre muy empalagoso.

- Roberto me empalaga con tantos detalles cariñosos.


Entrecejo

El entrecejo es la parte de la frente entre las dos cejas.


Despedir(se)

Decir adiós a una persona.

- Mañana voy a despedir a mis abuelos al aeropuerto.


Puente


Además de referirse a ‘bridge’, se usa metafóricamente para el día entre un día feriado y el sábado o el domingo. Por ejemplo, si el día feriado es el jueves, tú descansas el sábado y el domingo y se hace puente si no vas a la escuela o al trabajo desde el jueves y viernes y te presentas el lunes. Hiciste puente.


Tutear

Como ya sabes, en español existen los pronombres personales usted (formal), tú (informal) y vos (informal). Cuando le hablas a alguien en la forma tú, se dice que la ‘estás tuteando’.

- Tenemos mucho tiempo de conocernos. ¿Puedo tutearlo?

- Sí, está bien.

- ¿Tienes tiempo de revisar estos documentos?


Provecho

Con o sin ‘buen’, provecho se usa para desearle a una persona que está comiendo que disfrute su comida.




Comentarios